Watashi no Knight
Anime: Ushio to Tora
Artista: Inoue Mayuko (CV. Yasuno Kiyono) & Tora (CV. Koyama Rikiya)
Letra:
Composición:
Arreglo:
Traducción Japonés Español: Shirou Yuuto
Romanji
Itsumo pinchina toki ni kanarazu tasukete kureru
kitto kowai kao no ochamena watashi no naito
ī otenki ni hitori de aruku kawa no dote ni wa haru no hana ga
bo ̄ tto shi teruto dare ka iukedo shin wa tsuyoi no sō igai yo ne
anata ga watashi o ikinari dakishimeta
kanchigai suru n janē omae wa washi no kuimonona nda
do kiddo ki~
tsuitsumo pinchina toki ni kanarazu tasukete kureru
kitto kowai kao no ochamena anata
hontō mienaikeredo soba ni iru koto wakaru wa
kitto ōkina hitomi yasashī watashi no naito
daisukina no wa omoshiroi hon issho ni tabeyou hanbāgā
anata ga watashi o ikinari dakishimeta
kanchigai suru n janai wa ano-kata wa watashi no akogare
do kiddo ki~
itsumo pinchina toki ni min'na o tasukete kureru
demo ne shiranai furi tere-yana anata
zutto aenakutatte sugu ni mitsuke rareru wa sō yo
itsumo kanji teru anata no ōkina senaka
anata ga watashi o ikinari dakishimeta
mā, kono `wa ̄ n bakka' tte no mo warukunē na
itsumo pinchina toki ni kanarazu tasukete kureru
kitto kowai kao no ochamena anata
hontō mienaikeredo soba ni iru koto wakaru wa
kitto ōkina hitomi yasashī watashi no naito
Letra en Español
Siempre que me encuentre en problemas, vendrías a salvarme?
seguramente te aparecerás con un rostro aterrador, mi caballero.*
Cuando hace buen tiempo camino sola junto a las flores a las orillas del río,
Sé que se o digo a alguien tonto pero, lo que te hace más fuerte es tu interior.
Tú, me abrazaste de un momento a otro.
No lo malinterpretes, tú solo eres mi deliciosa comida.
Late, late.
Siempre que me encuentre en problemas, vendrías a salvarme?
seguramente te aparecerás con un rostro aterrador.
Aunque no pueda verlo en realidad, sé que estás a mi lado,
seguramente con tus grandes ojos mi amable caballero.
Me gusta mucho este libro, vayamos juntos a comer una hamburguesa.
Tú, me abrazaste de un momento a otro.
No lo malinterpretes! Tu eres la persona a la que deseo!
Late, late.
Siempre que nos encontremos en problemas, vendrías salvarnos?
Tal vez no lo sepan pero, pretendía ser tímida,
Aunque no pude encontrarlo, me aseguraré de hacerlo,
ya que siempre puedo sentir tu gran espalda.
Tú, me abrazaste de un momento a otro.
Bueno, estas hambakesas no están mal.
Siempre que me encuentre en problemas, vendrías a salvarme?
seguramente te aparecerás con un rostro aterrador.
Aunque no pueda verlo en realidad, sé que estás a mi lado,
seguramente con tus grandes ojos mi amable caballero.
Hola chicos, wahh hoy me puse a traducir del mismo japonés y terminé muerta DX!! Solo les dejo este mensaje para comentarles sobre el titulo de la canción ...
En el titulo en japonés con los kitakanas está escrito "naito" que sinceramente al escuchar la canción pensaba q se trataba de "knight" (caballero en inglés)pero al ver los romanjis vi que se trataba de "night" (noche en inglés) pero no sabía muy bien, ya que con noche no tenía mucho sentido por lo que lo dejé con caballero pero si me ayudan con este problema les estaré muy agradecida nwn!! Gracias!!
No hay comentarios.:
Publicar un comentario