MUSIC RECOMENDATION

sábado, 27 de febrero de 2016

Diamond no Ace: Second Season ~ Ending Theme 3 - BLOOM OF YOUTH


BLOOM OF YOUTH


Anime: Diamond no Ace
Artista: OxT
Letra: Masayoshi Oishi
Composición: Masayoshi Oishi
Arreglo: OxT
Fuente en Inglés: http://www.lyrical-nonsense.com/



Romanji

Glowing!! Glowing!!
saa ikou egaku yume wa saidaikyuu

tsumadzuki nagara doro ni mamire nagara
yuzurenai omoi ga sodatteku
tarinai mono ya nuguisaritai mono
tada muchuu de te o nobasu kyou da yo

seiippai senobi suru koto ni
riyuu nante nai keredo
mukae ni yuku arata na jibun o hora
Step!! Step!! Step!! Step!!
Step by step!!

Glowing!! Glowing!!
saa ikou egaku yume wa saidaikyuu
Rolling!! Rolling!!
saigo made korogatteyuke BLOOM OF YOUTH
mieru kai? michi wa mada tochuu

umaku naritakute demo umaku ikanakute
warawareta ano toki no jounetsu
tsui gomakashite kyuu ni hazukashiku natte
poketto ni shimaikonda yume

isshoukenmei de iru koto ni
kimi wa sametari shinaide
hitamukisa wa saikyou no buki da yo
Try!! Try!! Try!! Try!!
Try it again!!

Okey – Dokey!!
mune o harou shippai shitemo daijoubu
Step on!! Step on!!
fumidasu sono yuuki koso BLOOM OF YOUTH
mugendai no kanousei o ike

mada namae sura nai mirai o niramitsukete
bokura no aoi honoo sono yami ni terase

Glowing!! Glowing!!
saa ikou egaku yume wa saidaikyuu
Rolling!! Rolling!!
saigo made korogatteyuke BLOOM OF YOUTH

Glowing!! Glowing!!
saa ikou egaku yume wa saidaikyuu
Rolling!! Rolling!!
saigo made korogatteyuke BLOOM OF YOUTH
mieru kai? michi wa mada tochuu
mugendai no kanousei o ike

Letra en Español

Brillando!! Brillando!!
Vamos...
la clase de sueño que describimos
es de la más alta clase.

Mientras viajamos y nos cubrimos de lodo,
nuestros inquebrantables sentimientos crecen.
Las cosas que nos faltan 
y las cosas que queremos borrar,
hoy sólo estiraremos nuestras manos,
llenos de encanto.

Para nosotros no existen las razones
para estirarnos tan alto como podamos,
pero vamos a recibir 
nuestro propio ser con esto.
Un paso!! Un paso!! Un paso!! Un paso!!
Paso a paso!!

Brillando!! Brillando!!
Vamos...
la clase de sueño que describimos
es de la más alta clase.

Rodando!! Rodando!!
Toma un caída y ve hasta el final,
FLOR DE LA JUVENTUD.
Puedes verlo? 
Todavía estamos a la mitad del camino.

Queremos volvernos expertos,
pero eso no va bien,
luego nos reímos de nuestra pasión,
luego nos engañamos inconscientemente
y repentinamente nos sentimos avergonzados.
guardamos nuestros sueños dentro de nuestros bolsillos.

No vamos a perder el interés,
en poner nuestro corazón y alma en eso.
nuestro serio enfoque 
es nuestra arma definitiva.
Inténtalo!! Inténtalo!! Inténtalo!! Inténtalo!!
Inténtalo de nuevo!!

Okey-dokey!! (no sabía cómo traducir eso, lo siento ;w;)
Manteniéndonos con orgullo...
incluso si caes, está bien.
Camina! Camina!
Que el coraje para caminar hacia adelante
es la FLOR DE LA JUVENTUD
Ve hacia las posibilidades infinitas.

Mira hacia el futuro aún sin nombre,
nuestro azul resplandor brilla en la oscuridad.

Brillando!! Brillando!!
Vamos...
la clase de sueño que describimos
es de la más alta clase.

Rodando!! Rodando!!
Toma un caída y ve hasta el final,
FLOR DE LA JUVENTUD.

Brillando!! Brillando!!
Vamos...
la clase de sueño que describimos
es de la más alta clase.

Rodando!! Rodando!!
Toma un caída y ve hasta el final,
FLOR DE LA JUVENTUD.

Puedes verlo? 
Todavía estamos a la mitad del camino.
Ve hacia las posibilidades infinitas.

Hola de nuevo les dejo este ending de Daiya no A, que fue ¬w¬ ... hermoso!!! En especial la imagen de Sawamura, Miyuki y Haruiichi *w* se veían tan lindos, God!! Y bueno ya que se me ha pegado mucho la decidí traducir :'v espero les guste.
PD: En el GLOWING, no sabía si poner brillante o entusiasta ya que se puede usar para los dos, pero le puse brillante por lo que dice la flor de la juventud y eso :'v ya bueno será así jaja

2 comentarios:

  1. ¡Hola! :D
    Me encanto la traducción, por cierto pensaba pedir un favor ¿Puedo tomar la traducción? Por supuesto dando los respectivos créditos :"3 te lo agradecería mucho

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Hola!!! Muchas gracias nwn.
      Por supuesto! No hay ningún problema en usar la traducción c: Mas bien gracias a ti por querer usar mi traducción XD

      Borrar