Boyou Harumi ~ Hiyoku Hen ~
Serie: Tsukiuta
Artista: Mutsuki Hajime (CV. Toriumi Kousuke)
Letra: Machigerita
Composición: Machigerita
Arreglo:
Fuente en Inglés: otomelody.blogspot.com
Romanji
moushun no sora no kasumi, nagamu.
shukuki mitsu setsuna, kasumi hareshi.
shinshin toshite yama fukashi kogurashi no ai, yorisotte.
toki nozomu, akemutsu, doyomi,
amatsutau, shinonome.
morogoite, makenagaku koiwataru.
omoitsumite mo nao, hiyoku wa koigoromo hanasazu.
hadareyuki no sukima kara kurenai no usuyou.
tentou aruku hatsu akane.
jisetsu, ichihayashi.
toki utsuru ai, ooru youna koto mo sukunakarazu.
hiyoku renri ni mo hanaregata.
kataemi omoeba uruwashimisu.
maruku natta sena de kataru mukashibanashi wa iroasenu.
omoide no naka, taisetsuna kotoba de narikaeru.
morogoite, makenagaku koiwataru.
omoitsumite mo nao, hiyoku wa koigoromo hanasazu.
tokoshie nari, iro fukashi. marude tama no youna hotarubi.
kore zo, shin no koi.
Letra en Español
Miro hacia el nublado cielo del inicio de primavera,
como una agradable atmósfera expira en un instante,
la niebla desaparece.
Como el silencio en el intervalo de las profundas montañas,
nos acercamos.
El deseo por el tiempo,
la sexta hora de la mañana,
el eco, siguiendo los cielos, amanece
Las varias formas de amor,
el largo y elogiado día que vaga hacia el amor.
Además de los pensamientos que se acumulan,
el Kiyoku separa su amor .
Desde las lagunas del entretenido sembrío de nieve,
el papel de carmesí
Caminado a través del celestial sendero
donde el demente rojo empieza
Las estaciones cambian rápidamente.
La brecha que recorre el tiempo,
deforma considerablemente la apariencia de las cosas.
La forma en que la íntima relación
de hiyoku se separó
La incompleta sonrisa de alguien
de adorable expectativa.
El folklore que se sujeto en tu espalda en un circulo,
crece en su aburrido color
En el medio de recuerdo,
las preciosas palabras se retornan en un resultado
Las varias formas de amor,
el largo y elogiado día que vaga hacia el amor.
el largo y elogiado día que vaga hacia el amor.
Además de los pensamientos que se acumulan,
el Kiyoku separa su amor .
El profundo color,ese es eterno,
como si fuera
como si fuera
una bola de luz de una luciérnaga
Aquí está el verdadero amor.
Buenoo!!! Voy terminando con el mes de Enero de Tsukiuta, en serio, esta canción es muy difícil no tanto como la primera pero igual. Se usan muchas palabras raras y también metáforas que XDD confunden pero weee, espero me tengan paciencia con esta traducción ;w;
Me encanto tu blog...gracias por las traducciones xD
ResponderBorrarDe nada, qué bueno que te hayan gustado las traducciones, siempre busco hacer traducciones que le gusten a todos >w< muchas gracias por comentar *w*
Borrar